Saturday, December 30, 2006
Friday, December 15, 2006
Lolita
I have read this book 2 or 3 times before. But that was a long time ago. And I was not knowledgeable enough then to understand the intricacies involved in it. But this time it was a complete read, not only because my reading style has developed over time, but also because of the exhaustive notes provided by Alfred appel, jr., without which a complete understanding of a book as this involving so much allusions, puns and parodies would be hard, if not impossible. The comical style of narration turns even the most gloomy situations in the novel hilarious.
I was eagerly waiting for the scene where humbert humbert goes to the residence of Lolita and shoots at her only to find that instead of bullets piercing her body they drip down one by one slowly as drops of water do from an improperly closed faucet. This picture has been there for years in my mind after reading the book long ago. But this time, I couldn’t find such a scene in the book. And this is not an abridged version. Was I careless at some points this time? Or was it just a dream influenced by the book and recorded in my memory after reading it earlier? Or was it a mistake in translation? (I read this book at least once in Malayalam translation). I don’t know.
കര്ത്താവ്: വ്ലാദിമിര് നബോകോവ്
isbn: 0-679-72729-9
മുമ്പ് ഞാന് ഈ പുസ്തകം വായിച്ചിട്ടുണ്ട്, 2-3 പ്രാവശ്യം. പക്ഷേ അത് കുറേ വര്ഷങ്ങള്ക്കു മുന്പായിരുന്നു. അന്ന് അതില് അടങ്ങിയിരുന്ന കുറേയധികം കാര്യങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാനുള്ള അറിവ് എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. പക്ഷേ ഇത്തവണ ഇത് ഒരു പൂര്ണ്ണവായനയായിരുന്നു. വര്ഷങ്ങള് കൊണ്ട് എന്റെ വായനാരീതി പുരോഗമിച്ചതുകൊണ്ടു മാത്രമല്ല അത്, അതിലുപരി ആല്ഫ്രെഡ് ആപ്പെല് jr.-ന്റെ വളരെ വിശദമായ കുറിപ്പുകളുടെ സഹായം മൂലമാണ്. അത്തരം കുറിപ്പുകളില്ലാതെ ഇതു പോലൊരു പുസ്തകം മനസ്സിലാക്കി വായിക്കുക എന്നത് അസാധ്യമല്ലെങ്കിലും ദുഷ്കരമായ ഒരു കാര്യമാണ്. അത്രയധികം ദ്വയാര്ഥങ്ങളും, പാരഡികളും പുസ്തകത്തിനു പുറമേയുള്ള പലതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങളും കൊണ്ട് ഇതു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. നര്മ്മം നിറഞ്ഞ രീതിയിലുള്ള ആഖ്യാനശൈലി കഥയിലെ ഏറ്റവും മ്ലാനമായ രംഗങ്ങളില് പോലും വായനക്കാരനെ പൊട്ടിച്ചിരിപ്പിക്കുന്നു.
ഹംബര്ട്ട് ഹംബര്ട്ട് ലോലിതയുടെ വീട്ടില് പോയി അവളെ വെടിവെക്കുകയും വെടിയുണ്ടകള് അവളുടെ ശരീരം തുളക്കുന്നതിനു പകരം ശരിക്കടക്കാത്ത ഒരു പൈപ്പില് നിന്നു വെള്ളം തുള്ളി തുള്ളിയായി വീഴുന്നതു പോലെ ഒന്നൊന്നായി താഴേക്കു പതിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രംഗത്തിനു വേണ്ടി ഞാന് പ്രതീക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു. വളരെ വര്ഷങ്ങള്ക്കു മുന്പ് ഈ പുസ്തകം വായിച്ചതിനു ശേഷം ഈ രംഗം എന്റെ മനസ്സില് എപ്പോഴും ഉണ്ടായിരുന്നു. പക്ഷെ, ഇത്തവണത്തെ വായനയില് അങ്ങനെയൊരു രംഗം എനിക്കു കാണാന് കഴിഞ്ഞില്ല. ഈ പതിപ്പാണെങ്കില് ചുരുക്കിയ പതിപ്പല്ലതാനും. ഇപ്രാവശ്യം ചില ഭാഗങ്ങള് ഞാന് വളരെ അശ്രദ്ധനായി വായിച്ചുവോ? അതോ മുന്പ് വായിച്ചതിനു ശേഷം എപ്പോഴോ ഞാന് കണ്ട ഒരു സ്വപ്നമായിരുന്നോ അത്? അതോ തര്ജ്ജുമയില് വന്ന പിശകോ? (ഒരു തവണയെങ്കിലും ഞാന് ഈ പുസ്തകം മലയാളം തര്ജ്ജുമയായാണു വായിച്ചത്.) എനിക്കറിയില്ല.
കടപ്പാട്: ഒരു ബുക്റിങ്ങിലൂടെ ഈ പുസ്തകം എന്നിലേക്കെത്താന് സഹായിച്ച buocl-നോട്.
അസ്തമയത്തിനപ്പുറം...
" പണ്ടുപണ്ട്, ഓന്തുകള്ക്കും മുമ്പ്, ദിനോസറുകള്ക്കും മുമ്പ്, ഒരു സായാഹ്നത്തില് രണ്ടു ജീവബിന്ദുക്കള് നടക്കാനിറങ്ങി. അസ്തമയത്തിലാറാടിനിന്ന ഒരു താഴ്വരയിലെത്തി.
ഇതിന്റെ അപ്പുറം കാണണ്ടേ? ചെറിയ ബിന്ദു വലിയതിനോടു ചോദിച്ചു.
പച്ചപിടിച്ച താഴ്വര, ഏട്ടത്തി പറഞ്ഞു. ഞാനിവിടെത്തന്നെ നില്ക്കട്ടെ.
a ME ri CA n - AR ro GA nce അമേരിക്കന് അഹങ്കാരം
Once I received an address from a bookcrosser who was a part of the same bookring as I in order for me to send her a bookcrossing book. She hadn’t mentioned her country’s name. only her state was mentioned and that too in the abbreviated two-lettered form. I had to view her profile to confirm that the country was u.s. (only to confirm, since I knew most probably it should be u.s. since people from no other place have done a similar thing to me), without which I wouldn’t be able to figure out which country the book should go to. What did she mean? If the name of the country is not mentioned, it is u.s. by default? This isn’t a stray incident. If it were, this post wouldn’t have existed. I have had several similar experiences from u.s.-ians.
Perhaps they are not aware as to how a non us-ian feels about these things. Perhaps they are brought up in such a way as to overlook such things. Perhaps it is all so deeply blended into their culture that they are simply not aware of it. It may not be the fault of the individual. It could be what he/she acquires unconsciously from his/her surroundings.
* * *
ഒരിക്കല് ഒരു ബുക്ക്രോസ്സര് എനിക്ക് അവളുടെ അഡ്രസ്സ് അയച്ചു തന്നു. ഞാനും അവളും പങ്കെടുത്തിരുന്ന ഒരു ബുക്റിങ്ങിലെ പുസ്തകം അവള്ക്ക് അയച്ചു കൊടുക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയായിരുന്നു അത്. അതില് രാജ്യത്തിന്റെ പേര് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. സ്റ്റേറ്റിന്റെ പേര് മാത്രം. അതും രണ്ടക്ഷര ചുരുക്കപ്പേര്. രാജ്യം യു.എസ്. ആണെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്താന് അവളുടെ പ്രൊഫൈലില് പോയി നോക്കേണ്ടി വന്നു (ഉറപ്പ് വരുത്താന് വേണ്ടി മാത്രം. കാരണം, എനിക്കറിയാമായിരുന്നു അത് യു.എസ്. തന്നെ ആയിരിക്കുമെന്ന്. മറ്റാരും ഇത്തരം രീതിയില് പെരുമാറുന്നതു കണ്ടിട്ടില്ല.), കാരണം രാജ്യം ഏതെന്നറിയാതെ എങ്ങനെ അയക്കും? അവള് എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്? രാജ്യത്തിന്റെ പേരൊന്നും കണ്ടില്ലെങ്കില് അത് യു.എസ്. ആണെന്ന് മറ്റുള്ളവര് മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളണമെന്നോ? ഇത് ഒരു ഒറ്റപ്പെട്ട സംഭവമല്ല. അങ്ങനെയായിരുന്നെങ്കില്, ഈ പോസ്റ്റ് ഉണ്ടാകില്ലായിരുന്നു. യു.എസ്.എ-ക്കാരില്നിന്ന് ഇങ്ങനെ പല അനുഭവങ്ങളും എനിക്ക് ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്.
ഒരു പക്ഷേ യു.എസ്.ഏ-ക്കാരന്/ക്കാരി അല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഇതൊക്കെ എങ്ങനെയാണ് അനുഭവപ്പെടുക എന്ന് അവര് അറിയുന്നില്ലായിരിക്കാം. അവര് ഒരു പക്ഷേ വളര്ന്നുവന്നത് ഇതൊക്കെ കാര്യമാക്കാത്ത ഒരു രീതിയിലായിരിക്കാം. അതൊക്കെ ഒരു പക്ഷേ വേര്പ്പെടുത്താന് പറ്റാത്ത രീതിയില് അവരുടെ സംസ്കാരവുമായി ആഴത്തില് കൂടിക്കലര്ന്നുപോയിട്ടുണ്ടാകാം. അത് അവരുടെ ശ്രദ്ധയില് പെടുന്നില്ലായിരിക്കാം. വ്യക്തികളുടെ കുഴപ്പമാകണമെന്നില്ല അത്. അബോധപൂര്വ്വമായ രീതിയില് ചുറ്റുപാടുകളില് നിന്ന് അവര്ക്ക് ലഭിക്കുന്നതായിരിക്കാം.
Thursday, November 16, 2006
s.a.w. -- sep/oct 2006
Sunday, November 12, 2006
Memoirs of a Geisha
author: Arthur Golden
Through this book, you get to have a deep insight into the now almost extinct geisha community of japan and some aspects of the japanese society. And the author’s effort that has gone into the research should be greatly appreciated. But apart from that, I couldn’t find the book much interesting as far as the plot is concerned. It’s a very commonplace book when it comes to the overall theme. What I feel is that it lacks the real qualities that can make it stand out as a creation of fiction among the numerous other works of fiction. But still, the book has earned great applause (especially in the west) which I think could be attributed to the exotic eastern elements in the book which could make it a really good read for a westerner. There are a lot of things in the book that a westerner might find interesting. it is not a very bad book anyway.
Courtesy: twinkpuddin, who is the original owner of the book, and pelikanol, who has helped the book reach me by organizing a bookray.
* * *
കടപ്പാട്: ഒരു 'ബുക്-റേ'യിലൂടെ ഇത് എന്നിലേക്കെത്തിക്കാന് സഹായിച്ച
Wednesday, October 18, 2006
The Veiled Kingdom - Inside the Kingdom : My Life in Saudi Arabia
author: Carmen bin Ladin
As far as the beauty of the book as a literary creation is concerned, one might say that it is not a well written book. it Looks like a report or a commentary. But this plain, blunt way of expression does help in preserving the air of truth and authenticity of the work to a great extent, which are essential ingredients that go into the making of a good autobiography.
Wherever she has made references to Islamic scriptures and shariah, she has been perfectly right, which shows that she has made good effort and had been very diligent like a researcher in understanding islam during her stay in Saudi Arabia.
being a person who is closely acquainted with the Saudi ways of life, I could absorb to a great depth what she has written, missing hardly any point. But one can never be sure if the entire account is an unbiased one. It is very clear from the book that she has been very furious towards the bin laden family. it seems that she is viewing the bin ladens and the Saudi society in general in a more negative way than she would have if she had never married a bin laden and gone to live in Saudi Arabia.
Courtesy: Geegal, who is the original owner of the book, and teacher57, who has helped the book reach me by organizing a bookray.
* * *
കര്ത്താവ്: കാര്മന് ബിന് ലാദിന്
ഒരു പുസ്തകത്തിന്റെ കലാപരമായ മേന്മയെക്കുറിച്ചു ചിന്തിക്കുകയാണെങ്കില് ഇതു വളരെ നന്നായി എഴുതിയ ഒരു പുസ്തകമാണെന്നു പറയാന് കഴിയില്ല. ഇതു ചില കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സാദാ മട്ടിലുള്ള ഒരു വിവരണം പോലെയേ തോന്നുന്നുള്ളൂ. പക്ഷെ ഈ വളച്ചുകെട്ടലും മോടി പിടിപ്പിക്കലും ഒന്നും ഇല്ലാതെയുള്ള വിവരണം യാഥാര്ത്ഥ്യത്തോടുള്ള അതിന്റെ അടുപ്പവും ആധികാരികതയും വലിയ ഒരു പരിധി വരെ നഷ്ടപ്പെടാതെ സൂക്ഷിക്കുന്നു എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കാന് കഴിയില്ല. ആത്മകഥ പോലെയുള്ള ഒരു സൃഷ്ടിയില് അതു വളരെ അത്യാവശ്യവുമാണ്.
ഇസ്ലാമിക ഗ്രന്ഥങ്ങളില് നിന്നും മതനിയമത്തില് നിന്നുമുള്ള പരാമര്ശങ്ങളൊക്കെ കടുകിട തെറ്റാതെ കൃത്യമാണ്. സഊദി അറബിയയില് കഴിഞ്ഞിരുന്ന കാലത്ത് ഗ്രന്ഥകാരി വളരെ പരിശ്രമത്തോടു കൂടിയും ഒരു ഗവേഷകയുടെ ബുദ്ധിയോടും ചിന്തയോടും കൂടിയും ഇസ്ലാമിനെക്കുറിച്ചു പഠിക്കുവാനും മനസ്സിലാക്കുവാനും ശ്രമിച്ചിരുന്നു എന്നതിന്റെ തെളിവാണ് ഇത്.
സഊദി സമൂഹത്തിലെ ജീവിതരീതികളോട് അടുത്തു പരിചയമുള്ള ആളെന്ന നിലക്ക് ഈ പുസ്തകത്തിലെ കാര്യങ്ങള് നന്നായി ഉള്ക്കൊള്ളാന് എനിക്കു കഴിഞ്ഞു. ഒരു ചെറിയ ഭാഗം പോലും മനസ്സിലാകാതെ പോയില്ല. പക്ഷെ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് മുഴുവനും ചായ്വില്ലാതെയാണെന്നു തീര്ച്ചപ്പെടുത്താന് കഴിയില്ല. ബിന് ലാദന് കുടുംബത്തോട് എഴുത്തുകാരിക്ക് വളരെയധികം അമര്ഷമുണ്ടെന്നതു വളരെ വ്യക്തമാണ്. ഒരു ബിന് ലാദനെ വിവാഹം ചെയ്യുകയും അവരോടൊപ്പം ജീവിക്കുവാന് സഊദി അറബിയയില് പോകുകയും ചെയ്തില്ലായിരുന്നുവെങ്കില് വീക്ഷിക്കുമായിരുന്നതിനേക്കാളും മോശമായാണ് ബിന് ലാദന്മാരെയും പൊതുവെ സഊദി സമൂഹത്തെയും എഴുത്തുകാരി വീക്ഷിക്കുന്നത് എന്ന തോന്നല് പുസ്തകം വായിക്കുമ്പോള് ഉണ്ടാകുന്നുണ്ട്.
കടപ്പാട്: ഒരു 'ബുക്-റേ'യിലൂടെ ഇതു എന്നിലേക്കെത്തിക്കാന് സഹായിച്ച teacher57-നും ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ ശരിക്കുള്ള ഉടമസ്ഥ/ന് ആയ Geegal-നും.
Sunday, October 15, 2006
your children..
- kahlil gibran
Thursday, October 12, 2006
to display malayalam font properly
(note: below instructions are only for internet explorer users.)
If the Malayalam font is not diplayed on your monitor or displayed in an awkward or incomplete fashion, please download anjali old lipi font, and also make the necessary settings on your browser.
You can download anjali old lipi from here. Then istall the font in the fonts folder which can be accessed by clicking start -> control panel -> fonts. You can copy-paste the anjali old lipi font-file to this fonts folder from the location you had downloaded the font to.
After this, from your internet explorer, go to tools -> internet options -> fonts and select Malayalam in the language script field. Then choose anjali old lipi as font. Now click ok to save your settings until you have come out of the internet options window. You are now ready to view Malayalam font without any difficulty.
Sunday, May 21, 2006
devi...rakhi...and this silly mood..
Thursday, May 18, 2006
Wednesday, May 10, 2006
'cry' really made me cry! 'ക്രൈ' എന്നെ ശരിക്കും കരയിച്ചു !
i read the rest of the booklet after coming home from office. and even when i typed those words just now on this post, feelings were again bubbling up. i was really touched by the second incident. there is nothing new in people uniting for winning a cause, but there certainly is some difference between grown ups doing it and children doing it. grown ups unite and make associations and groups and stage strikes just in order to gain something. in 99% of the cases, it involves material benefits. but the children united to do without lunch for days, not to gain an advantage, but just to get their friend back. kids' heart can't be lured by money and world. they act out of pure, innocent love..
i request you to help children around you in whichever way you can to make their lives happy and secure.
ഇന്നു രാവിലെ, ഓഫീസില് പോയപ്പോള് എനിക്ക് cry('child relief and you'; ഇപ്പോള് 'child rights and you')യുടെ ഒരു പാംഫ്ലറ്റ് തപാലില് ലഭിച്ചു. ഞാന് അത് തുറന്നു വായിക്കാന് തുടങ്ങി. ആദ്യത്തെ പേജില് ക്രൈ-എക്സിക്യൂട്ടിവിന്റെ സന്ദേശമായിരുന്നു. ഏതാനും വരികള് കഴിഞ്ഞപ്പോഴേക്കും എന്റെ കണ്ണ് നനഞ്ഞത് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. ഈ ഭാഗത്തായിരുന്നു ഞാന്:" നിങ്ങള്ക്കോര്മ്മയുണ്ടോ ആ പതിമൂന്നു വയസ്സുള്ള ഒറീസ്സക്കാരിയെ? തന്റെ കുടുംബത്തിന് ധനസഹായം ചെയ്ത 55 വയസ്സുകാരനുമായി തന്റെ ഇഷ്ടത്തിനു വിരുദ്ധമായി തന്നെ കല്യാണം കഴിപ്പിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തില്നിന്ന് രക്ഷ നേടാനായി തനിയെ കാട്ടില് പോയി കനികളും വേരുകളും കഴിച്ച്, അനേകം രാത്രികള് മരച്ചില്ലകളില് കഴിച്ചുകൂട്ടിയ ദുഗിയെ?"[ഇത്രയും വായിച്ചപ്പോള്ത്തന്നെ മനസ്സില് വലിയ ഒരു ഭാരമെടുത്തുവെച്ചതുപോലെ തോന്നി. ഞാന് തുടര്ന്നു വായിച്ചു..] അല്ലെങ്കില് തങ്ങളുടെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോകപ്പെട്ട സഹപാഠിയെ രക്ഷിക്കാന് സംസ്ഥാനസര്ക്കാര് നടപടിയെടുക്കുന്നതുവരെ ദിവസങ്ങളോളം ഉച്ചഭക്ഷണം തിരസ്കരിച്ച് വരിയായിനിന്ന് നി:ശബ്ദം പ്രതിഷേധിച്ച പട്നയിലെ കുട്ടികളെ?"ഇത്രയുമായപ്പോള് കണ്ണുനിറഞ്ഞത് ഞാനറിഞ്ഞു. എങ്കിലും ഒന്നും സംഭവിക്കാത്തമട്ടില് കണ്പോളകള് പലയാവര്ത്തി ചിമ്മി വായന തുടരാന് ശ്രമിച്ചു. ഓഫീസില് എന്റെ ചുറ്റും പലരും ഇരിപ്പുണ്ടായിരുന്നു. പക്ഷേ, തുടര്ന്നുവായിച്ച ഓരോ വാക്കും കണ്ണുകള് കൂടുതല് ഈറനണിയിക്കുക മാത്രമേ ചെയ്തുള്ളൂ. എത്ര ശ്രമിച്ചിട്ടും കണ്ണുനീര് പിടിച്ചുനിര്ത്താന് പറ്റിയില്ല. ഉടനെ ഞാന് വായന നിര്ത്തി. അല്ലെങ്കില് കണ്ണീര് കുടുകുടാ ഒഴുകുമെന്നും ഓഫീസില് ചുറ്റുമിരിക്കുന്നവര് കാണുകയും ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുമെന്നും എനിക്കുറപ്പായിരുന്നു. ആ ബുക്ലെറ്റ് അതിന്റെ കവറില്തന്നെ നിക്ഷേപിച്ചിട്ട് ഒന്നും സംഭവിക്കാത്തമട്ടില് ഞാനിരുന്നു. കണ്ണില്നിന്ന് പുറത്തേക്ക് ചാടാന് ശ്രമിച്ച ഒരു തുള്ളിയെ കണ്ണില് പൊടി പോയെന്ന ഭാവേന ആരുടെയും ശ്രദ്ധയാകര്ഷിക്കാതെ ഞാന് വിരല്ത്തുമ്പ് കൊണ്ട് തുടച്ചു മാറ്റി.
വീട്ടില് വന്നതിനു ശേഷം ആ പാംഫ്ലറ്റിന്റെ ബാക്കി ഭാഗം വായിച്ചു. ഇപ്പോള് ഇവിടെ ആ വരികള് ടൈപ്പ് ചെയ്തപ്പോള് പോലും മനസ്സ് വിങ്ങി.അതില് പറഞ്ഞ രണ്ടാമത്തെ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് പറയുക? ഒരു കാര്യം സാധിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി ആളുകള് ഒന്നിക്കുന്നത് പുതിയ കാര്യമല്ല. പക്ഷെ കുട്ടികള് അത് ചെയ്യുന്നതും മുതിര്ന്നവര് ചെയ്യുന്നതും തമ്മില് വലിയ വ്യത്യാസമുണ്ട്. മുതിര്ന്നവര് ഒത്തുകൂടുകയും സമരം, ധര്ണ തുടങ്ങിയവ നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നത് 99% സമയങ്ങളിലും ധനപരമായോ അതുപോലെ മറ്റേതെങ്കിലും രീതിയിലോ ഉള്ള നേട്ടങ്ങള് ലക്ഷ്യമാക്കിയാണ്. പക്ഷേ കുട്ടികള് ദിനങ്ങളോളം ഭക്ഷണമുപേക്ഷിച്ച് പ്രതിഷേധിച്ചത് എന്തെങ്കിലും ലാഭത്തിനുവേണ്ടിയല്ല, അവരുടെ സഹപാഠിയെ തിരിച്ചുകിട്ടാന് വേണ്ടി മാത്രം. ധനം കൊണ്ട് കുഞ്ഞുമനസ്സിനെ ഇളക്കാന് കഴിയില്ല, അവരുടെ പ്രവൃത്തി മനസ്സിലെ ശുദ്ധവും നിഷ്കളങ്കവുമായ സ്നേഹത്തില്നിന്നാണുണ്ടാവുന്നത്.
നിങ്ങളുടെ ചുറ്റുമുള്ള കുട്ടികളുടെ ജീവിതം സന്തുഷ്ടവും സുരക്ഷിതവും ആക്കുന്നതിന് കഴിയുന്ന എന്തു സഹായവും ചെയ്യാന് ആരും മടിക്കരുത് എന്ന് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുന്നു.
making love...
- osho
(glimpses of a golden childhood)
life...
saudi aramco world സൗദി അരാംകോ വേള്ഡ്
* * *
come, get on the o.r. table, let's cut you open! വരൂ, ഓ.ആര് മേശമേല് കയറൂ, കീറിമുറിക്കട്ടെ!
I saw authors and their books on the operating table, stripped of their clothes, parts of their bodies being dissected and taken to other similar tables to compare them with the corresponding parts of other authors and their creations, or their bodies being twisted and bent into all sorts of awkward, clumsy designs just to see if it looked better that way. If studying literature is this, then I’m simply not interested. I read just for the joy of reading. and i have my own ways of appreciating a book. criticism and analysis are acceptable to the extent that it helps you understand and appreciate the book better and give you a clarified picture, and not just for criticism's sake. In the name of criticism, people are just producing far fetched interpretations to writings, which even the author never meant in the first place. If you go on interpreting, you can make thousands of interpretations for the same book. If u enjoyed reading a book and have framed your own idea as to what it is, then move on, and don’t get entangled in the unnecessary confusion of the so-called criticism and analytical study.
when I read my textbooks of literature, I felt that they were trying to convey the idea that criticism is the ritual you have to perform at any cost if you are interested in books. For the good-for-nothing writers, the critics are a great help, because it is the various interpretations attributed to their works by the critics that enable them to answer the questions of their readers, because they are so hopeless that they themselves never know the meaning of the meaningless substance they write. At this point, one might ask me: “so what had you been thinking literature was if it was not the study and analysis of the written words and their authors?” Truly speaking, I didn’t know for sure. I was totally blinded by my love for the written word that there was not even a single moment when the thought arose in me as to what really the study of literature was. The only thought that was there is that if books made me happy, then studying them would definitely make me happy too, since anyway I would be surrounded by the one thing that I had great love for-- books. With any other course I did, I would have to find time to read books, whereas when the course is literature, I don’t have to do the same since my course itself would be all about reading them. But as i now know, that reading would not be for enjoying what you read, but to become a master of it by analyzing it using various techniques. This is another kind of science and technology. It has nothing to do with art, which makes me an unsuitable person to pursue it. Moreover, I will have to read the same book over and over again to get a clear picture of the intricacies involved if I really want to say that I was studying literature. I can read a book for the second time after a long time, but not immediately as it will diminish the beauty of the book.
* * *
ഒരു സംഗതി ഇഷ്ടമാണെങ്കില് അതിനെക്കുറിച്ച് പഠിക്കുന്നതും ഇഷ്ടമാകണമെന്നുണ്ടോ? അങ്ങനെ ഇപ്പോള് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. ഒരു ടെക്നിക്കല് ആളാണെങ്കിലും, പുസ്തകങ്ങളും വായനയും എപ്പോഴും എന്റെ ഏറ്റവും വലിയ ഇഷ്ടങ്ങളായിരുന്നു. ഒരു സാങ്കേതികവിദഗ്ദ്ധനാകാന് ഒരിക്കലും ആഗ്രഹിച്ചില്ല. ഹൃദയം കൊണ്ട് ഒരു കലാകാരനാണ് ഞാന്. എങ്കിലും വിരോധാഭാസമെന്നു പറയാം, ആര്ട്സോ ഹ്യുമാനിറ്റീസോ പഠിക്കേണ്ടതിനുപകരം ഞാന് ടെക്നിക്കല് കോളേജിലാണ് പോയത്. പക്ഷേ ഉള്ളിന്റെയുള്ളില്, ഇത്രയും നാള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന കാര്യങ്ങളില് എനിക്ക് പൂര്ണ്ണമായ തൃപ്തി ലഭിച്ചില്ല. സാങ്കേതികവിദ്യ പഠിച്ച സമയത്ത് ഹ്യുമാനിറ്റീസോ സാഹിത്യമോ പഠിക്കാതിരുന്നതില് എനിക്കു എപ്പോഴും ദു:ഖം തോന്നി. അതിനല്പം സമാധാനം കണ്ടെത്താന് ഞാന് ഈയടുത്ത് ഒരു ഓപ്പണ് യൂണിവേഴ്സിറ്റിയില് ഇംഗ്ലീഷ് സാഹിത്യത്തില് എം. എ.യ്ക്ക് പേര് റെജിസ്റ്റര് ചെയ്തു. എപ്പോഴും ഞാന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഒരാള് താന് സ്നേഹിക്കുന്ന വിഷയം പഠിക്കുകയും അതില് തൊഴില് ചെയ്യുകയും വേണം എന്നായിരുന്നു. പുസ്തകങ്ങള് ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നതുകൊണ്ട് അവയെക്കുറിച്ചും അവയുടെ രചയിതാക്കളെക്കുറിച്ചും ഉള്ള പഠനവും എനിക്കിഷ്ടമാകുമെന്ന് ഞാന് കരുതി. പക്ഷെ എനിക്ക് തെറ്റി. എന്റെ സാഹിത്യകോഴ്സിന്റെ പുസ്തകങ്ങള് വായിച്ചപ്പോള് കാണാന് കഴിഞ്ഞത് സാഹിത്യകാരന്മാരെയും അവരുടെ സൃഷ്ടികളെയും പലരും ശസ്ത്രക്രിയ ചെയ്യുന്നതാണ്. വിമര്ശനമെന്നും പഠനമെന്നുമൊക്കെ അത് അറിയപ്പെടുന്നു. ഇതാണ് സാഹിത്യപഠനമെങ്കില് എനിക്കതിന്റെ ആവശ്യമില്ല. മുന്പ് സാഹിത്യം പഠിക്കാതിരുന്നതില് ദു:ഖിക്കുന്നതിലും അര്ത്ഥമില്ല.
ഓ.ആര്. മേശമേല് ഗ്രന്ഥങ്ങളെയും അവയുടെ കര്ത്താക്കളെയും കിടത്തിയിരിക്കുന്നത് കാണാന് കഴിഞ്ഞു. എന്നിട്ട് അവരുടെ ശരീരത്തിലെ ഓരോ അവയവങ്ങള് മുറിച്ചെടുത്ത് മറ്റു മേശകളിന്മേല് കിടക്കുന്നവരുടേതുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. അവരുടെ അവയവങ്ങള് പല വികൃതമായ രൂപങ്ങളിലും വളക്കുകയും പിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ആ രീതിയിലായാല് ഭംഗി കൂടുതലുണ്ടാവുമോ എന്നറിയാന്. ഇതാണ് സാഹിത്യപഠനമെങ്കില് എനിക്കത് വേണ്ട. വായനയുടെ ആനന്ദത്തിനുവേണ്ടി മാത്രാമാണ് ഞാന് വായിക്കുന്നത്. വായിക്കുന്നത് എന്റേതായ രീതിയില് ആസ്വദിക്കാനും എനിക്കറിയാം. നിരൂപണവും പഠനവുമൊക്കെ വായിക്കുന്നത് മനസ്സിലാക്കാന് എത്ര വേണമോ അത്രയും മതി. നിരൂപണത്തിനുവേണ്ടി നിരൂപണം ആവശ്യമില്ല. നിരൂപണത്തിന്റെ പേരില് ഗ്രന്ഥകാരന് പോലും വിചാരിക്കാത്ത വ്യാഖ്യാനങ്ങളൊക്കെയാണ് നിരൂപകന്മാര് പുസ്തകങ്ങള്ക്ക് സാധാരണ കല്പ്പിക്കുന്നത്. വ്യാഖ്യാനിക്കാനാണെങ്കില് ഒരു പുസ്തകത്തിന് ഒരായിരം വ്യാഖ്യാനങ്ങള് കണ്ടെത്താം. ഒരു പുസ്തകം വായിക്കുമ്പോള് അതിനെക്കുറിച്ച് ഏതാണ്ടൊരു രൂപം ലഭിക്കുകയും അത് ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്തെങ്കില് പിന്നെ നിരൂപണം, പഠനം എന്നൊക്കെയുള്ള ചിന്താകുഴപ്പങ്ങളില് സമയം പാഴാക്കാതെ മറ്റു കാര്യങ്ങള് നോക്കുകയാണ് നല്ലത്.
എന്റെ സാഹിത്യ ടെക്സ്റ്റ്പുസ്തകങ്ങള് വായിച്ചപ്പോള് തോന്നിയത് വായനയിലും പുസ്തകങ്ങളിലും താല്പര്യമുണ്ടെങ്കില് നിര്ബന്ധമായും നടത്തേണ്ട ഒരു ചടങ്ങാണ് നിരൂപണവും അപഗ്രഥനവും എന്നാണ്. തീരെ ഗുണമില്ലാത്ത എഴുത്തുകാര്ക്ക് നിരൂപകരുടെ വ്യാഖ്യാനങ്ങള് ഒരു സഹായമായിരിക്കും, കാരണം അവരുടെ വായനക്കാരുടെ ചോദ്യങ്ങള്ക്കുള്ള ഉത്തരങ്ങള് അതില്നിന്ന് ലഭിക്കും. അവര്ക്ക് തന്നെ അറിയില്ലായിരുന്നു അവര് എഴുതിയതിന്റെ അര്ത്ഥം. ഇപ്പോള് ആരെങ്കിലും എന്നോട് ചോദിച്ചേക്കാം,"അപ്പോള്പ്പിന്നെ സാഹിത്യപഠനം എന്താണെന്നാണ് നിങ്ങള് കരുതിയത്?" എന്ന്. സത്യമായും എനിക്കൊരു രൂപവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നാണ് എന്റെ മറുപടി. എഴുതപ്പെട്ട അക്ഷരങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹത്തില് മുങ്ങിപ്പോയപ്പോഴൊന്നും അവയെക്കുറിച്ചുള്ള പഠനം എന്തായിരിക്കും എന്ന് ഒരിക്കലും ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല. ഒന്നേ കരുതിയിരുന്നുള്ളൂ: പുസ്തകങ്ങള് ഇഷ്ടമാണെങ്കില്പ്പിന്നെ അതിനെക്കുറിച്ച് പഠിക്കുന്നതും സന്തോഷം നല്കുന്ന കാര്യമായിരിക്കും എന്ന്. കാരണം ഏറ്റവും ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന സാധനത്തിന്റെ, അതായത് പുസ്തകങ്ങളുടെ, നടുവിലായിരിക്കുമല്ലോ ഞാന്. മറ്റെന്ത് പഠിച്ചാലും പുസ്തകങ്ങള് വായിക്കാന് പ്രത്യേക സമയം കണ്ടെത്തേണ്ടി വരും. പക്ഷേ പുസ്തകവായന തന്നെ പഠനമാകുമ്പോള് അതിനായി പ്രത്യേകം സമയം കണ്ടെത്തേണ്ടി വരില്ലല്ലോ. പക്ഷേ ഇപ്പോള് എനിക്കറിയാം ആ വായന ആസ്വദിക്കുന്നതിനുവേണ്ടിയല്ല, പല സങ്കേതങ്ങളുപയോഗിച്ച് അപഗ്രഥനവും പഠനവും നടത്താന് വേണ്ടിയാണ് എന്ന്. ഇതും ഒരുതരം ശാസ്ത്രസാങ്കേതികവിദ്യ തന്നെ. കലയുമായി അതിന് യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല. അതുകൊണ്ട് തന്നെ ഞാന് ആ പഠനത്തിന് യോജിച്ചയാളല്ല. മാത്രവുമല്ല, നിരൂപണത്തിനുവേണ്ടി ഒരു പുസ്തകം തന്നെ പലയാവര്ത്തി തുടര്ച്ചയായി വായിക്കേണ്ടി വരും. അതെനിക്ക് പറ്റില്ല. ഒന്നു വായിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്പ്പിന്നെ കുറേക്കാലം കഴിഞ്ഞാല് വീണ്ടും വായിക്കാം. അല്ലാതെ തുടര്ച്ചയായി ഒന്നിലധികം തവണ വായിച്ചാല് നമ്മുടെ കണ്ണില് ആ പുസ്തകത്തിനുള്ള സൗന്ദര്യം തന്നെ നഷ്ടമായിപ്പോകും.
where is bob???
"Bob".
"And what is your question, Bob?"
"I have 3 questions.
First, Why did the USA invade Iraq without the supportof the UN?
Second, Why are you President when Kerry got more votes?
And third, What happened to Osama Bin Laden?"
Just then the bell rings for recess. George Bush informs the kiddies that they will continue after recess.
When they resume George says, "OK, where were we? Oh that's right --- question time. Who has a question?"
A different little boy puts up his hand.
George points him out and asks him what his name is?
"Steve"
"And what is your question, Steve?"
"I have 5 questions.
First, Why did the USA invade Iraq without the support of the UN?
Second, Why are you President when Kerry got more votes?
Third, What happened to Osama Bin Laden?
Fourth, Why did the recess bell go 20 minutes early?!
And fifth, Where is "Bob" ??!!!!"
reading complete worksസമ്പൂര്ണ്ണ കൃതികളുടെ വായന
I had made the decision not to read the complete works of an author or even a few books of the same author in a row, just because I had made that mistake once (or twice) and have been having to endure its undesirable outcome. I’m not out of the hang-up yet. I read vaikom Muhammad basheer’s complete works years ago. That was when I started taking reading seriously. And that time basheer was my most favourite. Nay, he was my only favourite. And I had read only a very few books by him all of which I loved very much. He became my role model, my hero. I even chose to talk about him and none else when it was my turn to talk on some topic for five minutes addressing the entire class during the period of ‘dcs’ or ‘development of communication skills’ (which was dubbed ‘development of communication kills’ by us students). But all the charm and fascination was lost after I read the two volumes of his complete works. It’s not that I regard him as a less important or a less great writer now. Not at all. He is still counted by me as well as numerous others as one of the greatest writers Malayalam literature has ever seen. But the fancy has died. One of the main reasons is that when you go on reading the various books that constitute the complete works, when you move from page to page, book to book, experiencing various themes, enjoying various plots, encountering the major protagonists, you see only one single hero spread all over, dominating all those words, all the pages and all those books and stories. Just one hero(or villain). his name is monotony. And you are struck by him. However much you love the author, you are bound to like him/her a little less just because of the fact that however much variety is there in his/her themes and designs, his/her style is not going to vary beyond certain limits. His/her style is his/her identity. This is true about almost all authors. One who has never read a bulky volume of complete works of any author may fail to get this point.
Kahlil gibran has also had the ill luck of being a subject of this cruelty of mine. How I used to love his words. But I set out on the adventure of reading all his books. And I read several works of his in a row. And I got bored for the same reason mentioned above. And I consciously put an end to the craze of reading all his books continually, lest I would be without even the little love for him that remained.
When you finish reading the complete works of any author, your fancy for the author fades away and you drift away from him/her. He/She becomes a stranger to you. the intensity with which you loved his/her works will grow feeble, because you would have nothing whatsoever to do with him/her anymore. He/she’s over and done with. He/she is out of your list. Once you have finished all his/her books, you start thinking about him/her less often. And you don't come across him/her in your pending or favourites list. He’s nowhere to be seen. you forget him/her. He/she simply disappears into thin air. He becomes to you that long lost classmate and friend u never saw (and most probably would never see again) since you moved to another city and hence another school faraway years ago. This is not the case with the others in your list, because you have to get back to them again and again. Even when you are interacting with only one of them, you cannot fully avoid the faces of others eagerly waiting for you. And one simply cannot avoid or forget them, because books unread are sweeter than those read. One can’t help cherishing them. After basheer, as I went on exploring more and more into the Malayalam literature, I found some others who became my favourites along with basheer—o.v. vijayan, m.mukundan, kakkanadan... They are still my favourites and my admiration for them increases day by day, just because I have not read all the books of any of them. I have yet to return to them many times more. It’s not yet time to forget them. I have to get back to them again. Once u have finished your school, and have joined college or university, you never keep going back to school everyday. But while you pursue your school studies, it is everything for you, because you have to spend some more time there in order to finish the course before you move to some other place. So you cannot afford to be out of touch.
When you finish reading all the literature created by an author, you become a scholar, a master of the books of that particular author. you can make great scholarly studies and prsesent great dissertations on him/her. you can participate in debates. But you lose that desire and yearning and love for him/her, that curiosity and that silly joy arising from the thought that something is still remaining to be explored, something is still waiting to unfold before you a world of secrets and wonders that you had never come across…
* * *
postcrossing പോസ്റ്റ്ക്രോസിങ്ങ്
p.s: today, I’m relieved of the responsibilty of writing letters, thanks to the mobile phone revolution!!
* * *
how kaavya got foolish, got caught, and got disgraced
1. she shouldn’t have done it. I don’t support her action.
2. she didn’t necessarily need to apologize.
3. it was not accidental and unconscious as she tries to justify.
explanation:
1. why did she need to do it? Was the meager amount of happiness she might have got from doing it worth the disgrace? Had she not written those sentences in that manner, would her book have been any different from what it is now? I don’t think so. plagiarizing is a cheap act, whether one gains anything by it or not.
2. however, she apologized and told that it was not intentional, but rather unconscious. But since the language of English is not the private property of anyone, there was no need to apologize anyway. This is what I personally feel. It’s not a severe crime since she has not stolen the central idea of any book. If I write ‘I love you’ in a book and someone tells me that I don’t have the right to use the phrase because his/her book already contains the same thing, I would only think it’s a hilarious joke.
3. she told something which amounts to telling that she had read the other author’s work and the lines might have crept into her subconscious which made her internalize them unconsciously. But one who juxtaposes her stolen lines with the original lines finds this ‘unconscious’ claim hard to digest. Just a glimpse of the lines, and you will know.
* * *
1. കാവ്യ അതു ചെയ്യരുതായിരുന്നു. ഞാന് ആ പ്രവൃത്തിയെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല.
2. കാവ്യക്ക് മാപ്പപേക്ഷിക്കേണ്ട കാര്യമില്ലായിരുന്നു.
3. കാവ്യ ന്യായീകരിക്കാന് ശ്രമിക്കുന്നതു പോലെ അത് യാദൃശ്ചികമോ അബോധപൂര്വമോ അല്ല.
വിശദീകരണം:
1. ഈ എഴുത്തുകാരിക്ക് അതു ചെയ്യേണ്ട ആവശ്യമുണ്ടായിരുന്നോ? അതില് നിന്നു ലഭിക്കുന്ന ചെറിയ സന്തോഷം ഉണ്ടാകുന്ന നാണക്കേടിനെ കവച്ചു വെക്കാന് പോന്നതാണോ? ആ വരികള് ആ രീതിയില് എഴുതിയിരുന്നില്ലെങ്കില് പുസ്തകം ഇപ്പോഴുള്ളതിലും വളരെ വ്യത്യസ്തമാകുമായിരുന്നോ? അങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല. എന്തെങ്കിലും നേട്ടം ലഭിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും കോപ്പിയടി ഒരു നല്ല കാര്യമല്ല.
2. അതേതായാലും എഴുത്തുകാരി മാപ്പപേക്ഷിച്ചു. അതു ബോധപൂര്വമല്ലെന്നും യാദൃശ്ചികമായി സംഭവിച്ചു പോയതാണെന്നും പറഞ്ഞു. പക്ഷെ, ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷ ആരുടെയും സ്വകാര്യസ്വത്തല്ലാത്ത സ്ഥിതിക്ക് മാപ്പ് ചോദിക്കേണ്ട കാര്യമില്ലായിരുന്നു. അങ്ങനെയാണ് എനിക്കു തോന്നുന്നത്. ഏതെങ്കിലും പുസ്തകത്തിന്റെ കഥയോ ഘടനയോ ഒന്നും മോഷ്ടിക്കാത്ത സ്ഥിതിക്ക് അതൊരു വലിയ പാപമൊന്നുമല്ല. ഞാന് ഒരു പുസ്തകത്തില് 'ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു' എന്നെഴുതിയത് കണ്ടിട്ട് ആരെങ്കിലും വന്ന് എന്നോട് അദ്ദേഹത്തിന്റെ പുസ്തകത്തിലും അങ്ങനെ ഒരു വരി ഉണ്ടെന്നുള്ളതു കാരണം ഞാന് അങ്ങനെ എഴുതരുത് എന്നു പറഞ്ഞാല് അത് നന്നായി പൊട്ടിച്ചിരിക്കാനുള്ള ഒരു തമാശയാണെന്നേ ഞാന് കരുതൂ.
3. മറ്റേ പുസ്തകം നേരത്തേ വായിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും അതുമൂലം അതിലെ വരികള് അറിയാതെ മനസ്സിലേക്കു ആഴ്ന്നിറങ്ങുകയും അവ അബോധപൂര്വം എഴുത്തില് നിഴലിക്കുകയും ചെയ്തതാണെന്ന് എഴുത്തുകാരി പറയുന്നു. പക്ഷേ പുസ്തകത്തിലെ വരികളും മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടെന്നു പറയുന്ന വരികളും തമ്മില് താരതമ്യം ചെയ്താല് ഇത് ദഹിക്കാന് ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള ഒരു വാദമാണെന്ന് മനസ്സിലാകും. ഒരൊറ്റ നോട്ടത്തില് കാര്യം ബോദ്ധ്യമാകും.
fathers and sons..
- (the satanic verses)
Tuesday, May 9, 2006
blogging and me.. ബ്ലോഗിങ്ങും ഞാനും..
1. blogging helps me come back to myself.
2. when i read other people's blogs spread all over the world of blogs and came to know how tightly the entire world has been gripped by the blogfever, i couldn't wait to take my plunge into this vast, tempting, charming ocean and dissolve in it.
3. it helps me evaluate how well i can write something and develop the way i use language.
4. it stops me from being a hypocrite and grants me freedom to be truthful (which is point 1 put in other words)
5. as anne frank says, "paper has more patience than people". yeah, people can't be patient enough to listen to all of my chatterings. here, the only difference is that paper has been replaced by silicon chips.
6. i can't wander carrying all the thoughts, feelings and memories that get accumulated inside me. they are a big burden. they have to be dumped somewhere. still, i need them. so what to do. just tranfer them to the blog, and i'm free, relaxed.. by telling anyone or anything whatever is there inside you at least once makes you light as a feather.
happy blogging myself!!
ഞാന് ഒരു ബ്ലോഗ് എഴുതാനുള്ള കാരണങ്ങള് പലതാണ്:
1. ബ്ലോഗിങ്ങ് എന്നെ എന്നിലേക്കു തന്നെ തിരിച്ചു വരാന് സഹായിക്കുന്നു.
2. ബ്ലോഗുലോകം മുഴുവന് പരന്നു കിടക്കുന്ന മറ്റുള്ളവരുടെ ബ്ലോഗുകള് വായിച്ചു, ലോകം മുഴുവന് എത്രകണ്ട് ബ്ലോഗിങ്ങ് ഭ്രാന്തിന്റെ പിടിയിലാണെന്നു മനസ്സിലായപ്പോള് പിന്നെ ഈ പരന്നു കിടക്കുന്ന, മോഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടു മാടി വിളിക്കുന്ന, മനോഹരമായ മഹാസാഗരത്തിലേക്ക് എടുത്തു ചാടാന് വൈകാന് മനസ്സനുവദിച്ചില്ല.
3. ഒരു കാര്യം എനിക്ക് എത്രകണ്ട് നന്നായി എഴുതാന് കഴിയുമെന്നു വിലയിരുത്താനും ഞാന് ഭാഷ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന രീതി മെച്ചപ്പെടുത്താനും ഇത് എന്നെ സഹായിക്കും.
4. ബ്ലോഗിങ്ങ് എന്നെ കപടനല്ലാതാകാന് സഹായിക്കുകയും എനിക്ക് സത്യം പറയാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു (മറ്റൊരു രീതിയില് പറഞ്ഞാല്, പോയിന്റ് 1 തന്നെ).
5. ആന് ഫ്രാങ്ക് പറയുന്നതു പോലെ, "കടലാസിനു ജനങ്ങളേക്കാള് ക്ഷമയുണ്ട്". അതെ, എന്റെ കലപില കേള്ക്കാന് എല്ലാവര്ക്കും ക്ഷമയുണ്ടാകണമെന്നില്ല. ഇവിടെ ഒരു വ്യത്യാസം മാത്രം: കടലാസിനു പകരം സിലിക്കണ് ചിപ്പുകളാണ്.
6. ഉള്ളില് കുമിഞ്ഞുകൂടുന്ന എല്ലാ ചിന്തകളും അനുഭവങ്ങളും ഓര്മ്മകളുമൊക്കെ പേറി നടക്കാന് എനിക്കു വയ്യ. അതൊരു വലിയ ഭാരമാണ്. അതൊക്കെ എവിടെയെങ്കിലുമൊന്നു തട്ടണം. പക്ഷെ അവയെ അപ്പാടെ ഉപേക്ഷിക്കാനും വയ്യ. അപ്പോള് എന്താ ചെയ്യുക? അതൊക്കെ ഒരു ബ്ലോഗിലേക്കു മാറ്റുക. അങ്ങനെ അതില് നിന്നു മോചനം നേടാം. ഉള്ളിലുള്ളതൊക്കെ ആരോടെങ്കിലും, അല്ലെങ്കില് എന്തിനോടെങ്കിലും ഒരു തവണയെങ്കിലും ഒന്ന് തുറന്നു പറഞ്ഞാല് ആശ്വാസമായി..ഒരു തൂവല് പോലെ മനസ്സ് ഭാരമറ്റതായി...
എനിക്കു ബ്ലോഗിങ്ങ് ആശംസകള്!!